Volledig scherm
André Manuel, "Ut is tied". © Rickert Harink

Manuel raakt snaar met Twentse vertaling van nummer Bob Dylan

DIEPENHEIM - ‘An de leu in dit land, of noe wit is of zwart’. Zo begint cabaretier André Manuel het lied dat hij op verzoek van deze krant schreef rond het thema van de Kerstbijlage van dit jaar: een Twentse vertaling van The Times They Are A Changin' van Bob Dylan.

Het lied, vanaf vandaag te horen bovenaan dit artikel of via YouTube, is hem uit het hart gegrepen.

Stem laten horen
‘De tekst is actueler dan ooit, en niet alleen omdat Dylan de Nobelprijs heeft gekregen.. Als er één tijd om verandering schreeuwt, dan is het de onze. Negentig procent van de bevolking is nog steeds van goede wil. Het wordt tijd dat die hun stem laten horen. Vandaar ook dat ik zing: ‘Zwiegen is zilver en sprekken is gold.’

Klassiekers
De Diepenheimse cabaretier vertaalde al eerder klassieke liedjes in het Twents, onder meer het aangrijpende ‘Ne me quitte pas’ van Jacques Brel. Zijn vertaling van Bob Dylan is ook te horen tijdens de eindejaarsconference die hij woensdag, donderdag en vrijdag samen met zijn Twentse collega-cabaretiers Jan Riesewijk, Nathalie Baartman en Thijs Kemperink verzorgt in het Wilminktheater in Enschede. Manuel speelt het nummer dan samen met zijn band Dancing Dollekamp.

Lees de kerstbijlage Ut is tied van De Twentsche Courant Tubantia in onze e-paper of via Blende.

Liedtekst
An de leu in dit land
Of noe wit of noe zwart
Vot met de waan
En vollug oew hart
Ik wet van ut volk
Dat oe leug wil zoeg’n
Ze teert op ‘t geluk
Van de ander’n
Zwem in ut rond
Of zink as nun kei
Oanze tied den skreeuwt
Um verandern

Kom skrievers en noalers
Nit ut zwoard moar de pen
Trap d’r nit in
Hun gesar hun gejen
Zwiegen is zilver
En sprekken is gold
En aait hun geluk
Dankzij ander’n
Mien nederlaag is
De winst van oe
Oanze tied wil niks
Dan verandern

Mien vroag an de macht
An nun dovemansoor
Zee stoat in de weg
Ik bun d’r met kloar
Vot met ‘t gebloas
Wil nun ander geluud
Ut geluk van de een
Gruwt de ander’n
Genog van ut vals
In de meziek
Oanze tied wil dat verandern

Kom op vieftug plus
Doot nit zo krang
D’r is meer op de wearld
Dan ow eagen belang
Stek oew kop niet in’t zand
Nemt de jeugd bie de hand
Maak plaats veur alle ander’n
Ut idee dat dit land
Nun eigenaar kent
Oanze tied geet dat verandern

De streep is e trokk’n
‘T hoge woord is d’r oet
Wat noe nit kan metkomm’n
Leup straks veur oet
Wie zien beste dut
Ut allerbeste ontmoet
Lang leave ut lot van de ander’n
Al ut letste zal
Straks ‘t earste wean
Want de tied is an’t verander’n

‘An de leu in dit land, of noe wit is of zwart’. Zo begint cabaretier André Manuel het lied dat hij op verzoek van deze krant schreef rond het thema van de Kerstbijlage van dit jaar: een Twentse vertaling van The Times They Are A Changin' van Bob Dylan.

Hengelo e.o.