Digitale informatie voor Lossernaren die Turks spreken.
Volledig scherm
Digitale informatie voor Lossernaren die Turks spreken. © Facebook/Gemeente Losser

Losserse corona-update in ’t Turks: ‘Zijn mensen die elkaar nog hand schudden’

LOSSER - Dit is een bericht over het Koronavirüsü. Oftewel: het coronavirus. Losser schrijft updates over Covid-19 in meerdere talen, waaronder Turks. Want: ‘Gebleken is dat verschillende allochtone Lossernaren elkaar nog steeds de hand schudden en dicht bij elkaar staan.’

Via sociale media maakte de gemeente Losser de maatregel bekend. Woordvoerder Hans Lammertink legt uit waarom voor een vertaling is gekozen.

 „We krijgen berichten dat buitenlanders, of mensen die de Nederlandse taal minder machtig zijn, nog ongewenst gedrag vertonen. Vandaar dat we onze berichtgeving behalve in het Nederlands ook in het Turks doen.”

‘Niet stigmatiserend bedoeld’

Hoe vaak het de afgelopen dagen is voorgekomen dat (allochtone) Lossernaren samenschoolden, weet hij niet precies. 

„Het is ook absoluut niet stigmatiserend bedoeld”, zegt Lammertink. „En het is ook niet zo dat de mensen die we hiermee aanspreken zich minder aan de regels houden dan andere inwoners van de gemeente. We hebben simpelweg gedacht: hoe bereik je de hele bevolking van je gemeente? Toen zij we op dit idee gekomen.”

Vertalen

Het is een initiatief van Losser zelf. De gemeente trekt hierbij niet gezamenlijk op met alle andere Twentse gemeenten. „Al werken we wel samen met Enschede.”

Wie de Nederlandse teksten vertaald heeft? „Haha, geen idee! We hebben wel veel collega’s van Turkse komaf. Maar of één van hen de informatie heeft vertaald of dat iemand anders dat heeft gedaan, weet ik echt niet.”

Meerdere talen

De informatie wordt niet alleen naar het Turks vertaald. Op de website van de gemeente staan ook linkjes voor inwoners die de informatie willen lezen in het Tigrinya, Arabisch of Engels.

In het eerste bericht over het aanbieden van corona-updates in het Turks stond nog een foutje. De medewerker die de sociale media verzorgt voor Losser schreef dat autochtone Lossernaren elkaar nog steeds de hand schudden en dicht bij elkaar staan en dat daarom de coronamaatregelen nu in het Turks worden geschreven. Dat foutje werd vrij snel hersteld. 

Een eerste oproep van de gemeente Losser, met nog een foutje erin: waar autochtone staat, moet allochtone staan.
Volledig scherm
Een eerste oproep van de gemeente Losser, met nog een foutje erin: waar autochtone staat, moet allochtone staan. © Gemeente Losser

Oldenzaal e.o.